1 |
23:51:34 |
eng-rus |
כלל. |
customer account management |
ведение расчётов с покупателями |
pivoine |
2 |
23:50:12 |
eng-rus |
כלל. |
account management |
ведение расчётов (customer account management = ведение расчётов с покупателями) |
pivoine |
3 |
23:48:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
swapping allows the kernel to store data on the disk, to allow a larger memory footprint than the machine has RAM |
подкачка позволяет ядру хранить данные на диске, чтобы поддерживать отпечаток памяти большего размера, чем объём доступной на машине оперативной памяти |
ssn |
4 |
23:47:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
store data on the disk, to allow a larger memory footprint than the machine has RAM |
хранить данные на диске, чтобы поддерживать отпечаток памяти большего размера, чем объём доступной на машине оперативной памяти |
ssn |
5 |
23:47:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Pneumonology |
пульмонология |
stefanbatori |
6 |
23:46:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
larger memory footprint than the machine has RAM |
память большего размера, чем объём доступной на машине оперативной памяти |
ssn |
7 |
23:40:07 |
eng-rus |
.בְּנִ |
operation capacity |
эксплуатационные возможности |
lazy9living |
8 |
23:30:40 |
eng-rus |
כלל. |
swallow hard |
с трудом сглотнуть |
Andy |
9 |
23:29:03 |
eng-rus |
|
cut-away shoulders |
открытые плечи |
eugenius_rus |
10 |
23:24:54 |
rus-fre |
כלל. |
лыжные ботинки |
chaussures de ski |
kopeika |
11 |
23:24:13 |
rus-ger |
.מִסְח |
акция |
Ausverkauf |
Andrey Truhachev |
12 |
23:23:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory footprint |
объём требуемой памяти |
ssn |
13 |
23:22:42 |
rus-ger |
.מִסְח |
акция |
Sonderangebot (Ich habe den Anzug als Sonderangebot gekauft. - по акции) |
Andrey Truhachev |
14 |
23:21:22 |
rus-dut |
כלל. |
задерживать |
aanhouden |
Ivanytch |
15 |
23:16:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
prune an oft-used piece of the page cache |
обрезать необходимые части страничного кэша |
ssn |
16 |
23:15:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
oft-used piece of the page cache |
необходимые части страничного кэша |
ssn |
17 |
23:14:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
next read request |
следующий запрос на считывание |
ssn |
18 |
23:14:04 |
eng-rus |
כלל. |
reserved for the handicapped, the elderly and passengers with children |
место места для инвалидов, лиц пожилого возраста, и пассажиров с детьми |
tavost |
19 |
23:13:05 |
eng-rus |
.תקשור |
poetry slams |
поэтическая дуэль |
margarita09 |
20 |
23:12:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
read request |
запрос на считывание |
ssn |
21 |
23:11:16 |
eng-rus |
כלל. |
set of features |
набор функций |
Izumrud |
22 |
23:03:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
swap to disk a seldom-used chunk of data |
скидывать на диск редко используемые фрагменты данных |
ssn |
23 |
23:02:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
swap to disk |
скидывать на диск |
ssn |
24 |
23:02:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
seldom-used chunk of data |
редко используемые фрагменты данных |
ssn |
25 |
22:55:48 |
rus-ger |
.תקשור |
подходящий и отходящий кабель |
ankommendes und abgehendes Kabel |
lora_p_b |
26 |
22:52:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
A dynamically sized cache allows Linux to use all of the memory in the system, and cache as much data as possible |
Кэш динамического размера позволяет Linux задействовать всю память в системе и кэшировать максимальный объём данных |
ssn |
27 |
22:49:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamically sized cache |
кэш динамического размера |
ssn |
28 |
22:49:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache as much data as possible |
кэшировать максимальный объём данных |
ssn |
29 |
22:48:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
use all of the memory in the system |
задействовать всю память в системе |
ssn |
30 |
22:46:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory in the system |
память в системе |
ssn |
31 |
22:45:00 |
eng-rus |
.מִינֵ |
thermochronology |
термохронология |
shergilov |
32 |
22:43:16 |
eng-rus |
.לא רש |
Lamaze class |
курсы для будущих мам |
chronik |
33 |
22:41:07 |
eng-rus |
.בּוּר |
sell order |
приказ на продажу (приказ владельца ценной бумаги брокеру-дилеру продать эту бумагу на определенных условиях) |
mishnyov |
34 |
22:38:46 |
eng-rus |
.לא רש |
groove |
танцевать (from the noun "groove" which is often used to describe the aspect of certain music that makes one want to move, dance, or "groove". wikipedia.org) |
nebelweiss |
35 |
22:33:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
consume all free memory |
разрастаться на всю имеющуюся свободную память (напр., о страничном кэше) |
ssn |
36 |
22:31:25 |
eng-rus |
|
undisputed champion |
абсолютный чемпион |
Andy |
37 |
22:30:32 |
eng-rus |
כלל. |
have you ever wondered why the news is full of death and destruction? |
вы когда-нибудь задумывались, почему полно новостей о смертях и разрушениях? |
pivoine |
38 |
22:30:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lumirubin |
люмирубин |
Александр Стерляжников |
39 |
22:28:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
skin capillaries |
капилляры кожи |
Александр Стерляжников |
40 |
22:27:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
least-used pages |
наименее часто используемые страницы |
ssn |
41 |
22:24:46 |
eng-rus |
|
Ear Cuff |
кафф (украшение, крепящееся наверху или в середине ушной раковины с помощью незамкнутого кольца) |
eugenius_rus |
42 |
22:21:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
poor sucking |
слабый сосательный рефлекс |
Александр Стерляжников |
43 |
22:21:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
additional memory |
дополнительная память |
ssn |
44 |
22:21:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
poor suckling |
слабый сосательный рефлекс |
Александр Стерляжников |
45 |
22:14:53 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
dustain |
угнетать |
Bonadventur |
46 |
22:12:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
uridine diphosphate glucuronosyltransferase |
уридиндифосфат-глюкуронозилтрансфераза |
Александр Стерляжников |
47 |
22:06:17 |
rus-ger |
.זוֹאו |
хождение высших приматов на четырёх лапах |
Knöchelgang |
nebelweiss |
48 |
22:01:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
page cache is dynamic in size |
страничный кэш динамического размера |
ssn |
49 |
22:01:06 |
eng-rus |
.בְּנִ |
radio alarm saw |
радиально-отрезной станок (то же, что и radial arm saw) |
hora |
50 |
21:59:51 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гипертоник |
iperteso |
Avenarius |
51 |
21:59:18 |
eng-rus |
.הנדסת |
pin 2 high |
второй контакт положительный (Input is pin 2 high) |
Masakiti |
52 |
21:52:08 |
rus-ita |
כלל. |
масштабировать |
mettere in scala |
AnastasiaRI |
53 |
21:51:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
future expensive disk accesses |
будущие дорогостоящие обращения к диску |
ssn |
54 |
21:50:26 |
rus-ita |
כלל. |
масштабировать |
ridimensionare |
AnastasiaRI |
55 |
21:50:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
expensive disk accesses |
дорогостоящие обращения к диску |
ssn |
56 |
21:49:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
disk accesses |
обращения к диску |
ssn |
57 |
21:35:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
memory consumed to cache data on its first access |
затраты памяти, которая расходуется на кэшированные данные при первом обращении |
ssn |
58 |
21:33:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
cache data |
кэшированные данные |
ssn |
59 |
21:26:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
type of locality of reference |
тип локальности ссылок |
ssn |
60 |
21:22:27 |
eng-rus |
כלל. |
residential infrastructure |
жилая инфраструктура |
Ремедиос_П |
61 |
21:19:45 |
eng-rus |
.מכוני |
belt routing |
запасовка приводного ремня |
translator911 |
62 |
21:19:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
penile tumescence |
пенильная тумесценция |
Yorick |
63 |
21:19:14 |
eng-rus |
.נפט/נ |
shale inhibitor |
ингибитор глинистых сланцев |
twinkie |
64 |
21:05:35 |
rus-ger |
.לא רש |
толстушка |
Pummelchen |
Лорина |
65 |
20:47:50 |
rus-spa |
כלל. |
пристально глядеть |
mirar intensamente |
Ambrosia |
66 |
20:42:29 |
eng-rus |
כלל. |
BC |
до нашей эры |
MichaelBurov |
67 |
20:39:17 |
eng-rus |
.מכוני |
electric bench |
стенд для проверки автомобильных электрокомпонентов (генераторов, стартеров, различных реле, электроприводов агрегатов, обмоток якорей, полупроводниковых приборов, резисторов) |
InkaZ |
68 |
20:38:33 |
eng-rus |
כלל. |
A.D. |
год нашей эры |
MichaelBurov |
69 |
20:37:48 |
rus-fre |
כלל. |
уточнять у кого-л. |
vérifier avec qn |
Iricha |
70 |
20:35:18 |
rus-fre |
כלל. |
уточнить у кого-л. |
vérifier avec qn |
Iricha |
71 |
20:34:08 |
rus-spa |
כלל. |
год нашей эры |
A.D. |
MichaelBurov |
72 |
20:34:06 |
rus-fre |
כלל. |
одевайтесь потеплее |
couvrez-vous bien |
Iricha |
73 |
20:33:10 |
eng-rus |
.מכוני |
roller set |
опорное устройство (в составе роликового тормозного стенда) |
InkaZ |
74 |
20:31:59 |
eng-rus |
.מכוני |
drive-on |
въездные аппарели (у автомобильных подъёмников, тормозных стендов и прочего оборудования для техосмотра) |
InkaZ |
75 |
20:27:34 |
eng-rus |
.מכוני |
chassis dynamometer |
мощностной стенд (part of undercar testing; professionals usually call it "dyno") |
InkaZ |
76 |
20:25:58 |
eng-rus |
כלל. |
higher doctorate |
докторантура (Например, в США нет степени, аналогичной доктору в СССР, Великобритании и Германии (хабилитация). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии, которые являются т.н. "terminal degrees" – высшими степенями, дальше некуда. Слово "доткор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree", которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, напр., "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)". Поэтому для обозначения нашей и британской докторантуры у них имеется термин "higher doctorate") |
4uzhoj |
77 |
20:24:11 |
eng-rus |
כלל. |
higher doctorate |
докторская степень (Например, в США нет степени, аналогичной доктору в СССР, Великобритании и Германии (хабилитация). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии, которые являются т.н. "terminal degrees" – высшими степенями, дальше некуда. Слово "доткор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree", которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, напр., "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)". Поэтому для обозначения нашей и британской докторантуры у них имеется термин "higher doctorate") |
4uzhoj |
78 |
20:20:13 |
eng-rus |
.ארצות |
doctoral degree |
аспирантура (в США) В Штатах нет степени, аналогичной докторантуре в СССР, Великобритании и Германии ("хабилитация", "высокий докторат"). У них "doctoral degree" – это PhD и аналогичные ему степени по праву, медицине и теологии. Кроме того, слово "доктор" в США часто употребляется для обозначения т.н. "first professional degree" (условно говоря, "специалистов"), которые находятся где-то между бакалавром и PhD. Так, например, "Doctor of Medicine (M.D.) and Juris Doctor (J.D.) are first professional degrees and not doctorates of research (i.e., a Ph.D.)" // ср. Doctor of Science in the United States is an academic research doctoral degree, i.e. a standard doctorate (= кандидатская степень) in the sciences; elsewhere the Sc.D. is a "higher doctorate") |
4uzhoj |
79 |
20:14:56 |
eng-rus |
.רפואת |
contagious pustulous stomatitis |
контагиозный пустулёзный стоматит |
MichaelBurov |
80 |
20:13:37 |
eng-rus |
.כִּיר |
suture strand |
конструкция шовного материала |
MichaelBurov |
81 |
20:12:23 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthetic construction |
конструкция протеза |
MichaelBurov |
82 |
20:11:54 |
eng-rus |
.רפואת |
multiple restoration |
конструкция из нескольких единиц |
MichaelBurov |
83 |
20:09:13 |
eng-rus |
.רפואת |
cantilever FPD |
консольный несъёмный частичный зубной протез |
MichaelBurov |
84 |
20:08:41 |
eng-rus |
.רפואת |
cantilever restoration |
консольная реставрация |
MichaelBurov |
85 |
20:08:03 |
eng-rus |
.רפואת |
one-unit cantilever restoration |
консольный протез одного зуба |
MichaelBurov |
86 |
20:07:08 |
eng-rus |
.רפואת |
dental cantilever |
свободная опора |
MichaelBurov |
87 |
20:06:15 |
eng-rus |
.רפואת |
bridge cantilever |
консоль |
MichaelBurov |
88 |
20:02:03 |
eng-rus |
.רפואת |
conservative dentistry |
консервативная стоматология (не рек.) |
MichaelBurov |
89 |
20:00:58 |
eng-rus |
.רפואת |
Consensus Conference 2003 |
Консенсусная конференция-2003 |
MichaelBurov |
90 |
20:00:24 |
eng-rus |
.רפואת |
bridge connector |
коннектор мостовидного протеза |
MichaelBurov |
91 |
20:00:23 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
size-exclusion filtration |
гель-фильтрация |
Margarita@svyaz.kz |
92 |
19:58:45 |
eng-rus |
|
competition of products |
конкурентные качества продукции |
MichaelBurov |
93 |
19:57:42 |
eng-rus |
.נִיחו |
extracted essential oil |
конкрет |
MichaelBurov |
94 |
19:56:34 |
eng-rus |
כלל. |
greater attention |
повышенное внимание |
Alexander Demidov |
95 |
19:56:26 |
eng-rus |
.רפואת |
calculous pulpitis |
конкрементозный пульпит |
MichaelBurov |
96 |
19:52:54 |
eng-rus |
.רפואת |
computer-aided dental design |
компьютерный дизайн |
MichaelBurov |
97 |
19:52:33 |
eng-rus |
.מכוני |
break-over angle |
угол продольной проходимости |
chudo_74 |
98 |
19:51:32 |
rus |
.רְפוּ |
компьютерно-томографическая визуализация |
КТ |
MichaelBurov |
99 |
19:51:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CT imaging |
КТ |
MichaelBurov |
100 |
19:51:10 |
eng-rus |
.לא רש |
be not all there |
не все дома (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома.) |
Drozdova |
101 |
19:50:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CT |
томография, осуществляемая путём сканирования исследуемого слоя объекта тонким пучком излучения с последующим построением изображения этого слоя с помощью компьютера |
MichaelBurov |
102 |
19:49:38 |
eng-rus |
כלל. |
sap |
плакса (Am.E) |
voffi |
103 |
19:43:00 |
eng-rus |
.רפואת |
digital dentistry |
компьютерная стоматология |
MichaelBurov |
104 |
19:42:23 |
eng-rus |
.השתלו |
digital dentistry |
компьютеризованная стоматология |
MichaelBurov |
105 |
19:41:02 |
eng-rus |
כלל. |
target start time |
предполагаемый срок начала |
Alexander Demidov |
106 |
19:40:24 |
eng-rus |
.השתלו |
digitized dentistry |
компьютеризованная стоматология |
MichaelBurov |
107 |
19:37:37 |
rus-ger |
|
государственный кадастровый учёт объекта недвижимости |
Verbücherung |
Андрей Клименко |
108 |
19:37:01 |
rus-ger |
כלל. |
в шаговой доступности |
in Laufweite |
jerschow |
109 |
19:36:15 |
eng-rus |
.רפואת |
Florida probe |
компьютерная система диагностики пародонтита Florida Probe |
MichaelBurov |
110 |
19:35:17 |
eng-rus |
.רפואת |
positive pressure impression |
компрессионный оттиск с беззубой челюсти |
MichaelBurov |
111 |
19:34:52 |
eng-rus |
.רפואת |
compression technique impression |
компрессионный оттиск индивидуальной ложкой |
MichaelBurov |
112 |
19:33:11 |
rus-ger |
|
кадастровый номер |
Einlagezahl |
Андрей Клименко |
113 |
19:32:28 |
rus-ger |
|
техническое описание объекта |
Bau- und Ausstattungsbeschreibung |
Андрей Клименко |
114 |
19:32:27 |
eng-rus |
.רפואת |
anterior dental composition |
композиция переднего зубного ряда |
MichaelBurov |
115 |
19:31:53 |
eng-rus |
.רפואת |
resin cement |
композитный цемент |
MichaelBurov |
116 |
19:31:18 |
eng-rus |
.רפואת |
resin crown |
композитная коронка |
MichaelBurov |
117 |
19:27:42 |
eng-rus |
.אונקו |
rescue therapy |
терапия спасения (злокачественных опухолей, СПИД) |
Dimpassy |
118 |
19:24:36 |
eng-rus |
כלל. |
regional production association |
областное производственное объединение |
Tiny Tony |
119 |
19:24:25 |
eng-rus |
.רפואת |
Vincent's infection |
острый некротизирующий язвенный гингивит |
MichaelBurov |
120 |
19:24:14 |
rus-fre |
.טֶכנו |
вид с пространственным разделением деталей |
vue en éclaté |
I. Havkin |
121 |
19:19:45 |
eng-rus |
.רפואת |
anatomical tooth |
анатомический зуб |
MichaelBurov |
122 |
19:19:38 |
eng-rus |
כלל. |
thermal envelope |
тёплый контур |
Alexander Demidov |
123 |
19:17:37 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth's cervical line |
анатомическая шейка зуба |
MichaelBurov |
124 |
19:16:46 |
eng-rus |
.בְּנִ |
building services |
инженерное обеспечение (The utilities and services supplied and distributed within a building generally related to the building environment, including: heating, air-conditioning, lighting, water supply services, drainage services, electrical supply, gas supply, fire protection, and security protection. McGraw-Hill Dictionary of Architecture and Construction. Copyright й 2003) |
Alexander Demidov |
125 |
19:14:12 |
eng-rus |
.פּוֹל |
for tomorrow |
ради завтрашнего дня |
Andrey Truhachev |
126 |
19:11:33 |
rus-ger |
.פִּרס |
рекламное мероприятие |
Promotion-Event |
Andrey Truhachev |
127 |
19:11:00 |
rus-ger |
.פִּרס |
рекламная акция |
Promotion-Event |
Andrey Truhachev |
128 |
19:10:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analgesic end point |
аналгетический эффект |
MichaelBurov |
129 |
19:09:27 |
rus-ger |
.יישוב |
стимулирующее мероприятие |
Werbeveranstaltung |
Andrey Truhachev |
130 |
19:09:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analgesic |
обезбаливающий (непр.) |
MichaelBurov |
131 |
19:09:17 |
eng-rus |
כלל. |
live load |
полезная нагрузка (The live load is variable, and consists of the weight of people, furniture, stocks of goods, machinery, etc.) |
Alexander Demidov |
132 |
19:08:38 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
рекламная акция |
Werbeveranstaltung |
Andrey Truhachev |
133 |
19:07:56 |
eng-rus |
כלל. |
live load on the floor |
полезная нагрузка на перекрытие (Полную нагрузку составляют собственный вес перекрытия и полезная нагрузка на перекрытие. Значение полезной нагрузки (люди, мебель, оборудование) определяется назначением здания. The live load is variable, and consists of the weight of people, furniture, stocks of goods, machinery, etc. The amount of this load, which should be added to the dead load, depends upon the use to which the building is to be put. Where the floor is required to support a considerable live load, concentrated at a particular place, such as a heavy safe or piece of machinery, special provision should be made in the floor construction for it. nastroike.net, chestofbooks.com) |
Alexander Demidov |
134 |
19:05:31 |
eng-rus |
כלל. |
get on |
справляться (c делом) |
pivoine |
135 |
19:05:21 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
акция |
Veranstaltung |
Andrey Truhachev |
136 |
19:04:52 |
rus-ger |
.סוֹצִ |
акция |
Event |
Andrey Truhachev |
137 |
19:03:38 |
rus-ger |
כלל. |
проводить акции |
Veranstaltungen durchführen |
Andrey Truhachev |
138 |
19:03:21 |
rus-ger |
כלל. |
проводить акции |
Veranstaltungen austragen |
Andrey Truhachev |
139 |
19:03:01 |
rus-ger |
כלל. |
проводить акции |
Events veranstalten |
Andrey Truhachev |
140 |
18:57:59 |
rus-fre |
.טֶכנו |
ведущая ось |
axe menant |
I. Havkin |
141 |
18:56:42 |
eng-rus |
.הַלבּ |
form-fitting |
принимающий форму тела |
User |
142 |
18:52:36 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
CADD |
computer-aided dental design |
MichaelBurov |
143 |
18:52:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
inline sled |
блок ILS (опорная конструкция трубопровода ansyssolutions.ru) |
albut |
144 |
18:51:41 |
eng-rus |
.גנטיק |
Molecular Combing |
молекулярный комбинг (Натягивание нитей ДНК) |
IrenR |
145 |
18:51:32 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КТ |
КТ-визуализация |
MichaelBurov |
146 |
18:51:08 |
rus-ger |
|
организовывать |
austragen |
Andrey Truhachev |
147 |
18:50:36 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КТ |
томография, осуществляемая путём сканирования исследуемого слоя объекта тонким пучком излучения с последующим построением изображения этого слоя с помощью компьютера |
MichaelBurov |
148 |
18:49:13 |
rus-ger |
כלל. |
организовывать мероприятия |
Veranstaltungen durchführen |
Andrey Truhachev |
149 |
18:48:54 |
rus-ger |
כלל. |
организовывать мероприятия |
Events veranstalten |
Andrey Truhachev |
150 |
18:48:27 |
rus-ger |
כלל. |
организовывать мероприятия |
Veranstaltungen austragen |
Andrey Truhachev |
151 |
18:47:48 |
eng-rus |
כלל. |
host events |
организовывать мероприятия |
Andrey Truhachev |
152 |
18:47:15 |
rus-ita |
.כִּימ |
перекись водорода |
perossido di idrogeno |
gorbulenko |
153 |
18:46:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
импрессионный перелом |
Impressionsfraktur |
Io82 |
154 |
18:45:53 |
eng-rus |
כלל. |
get the ball rolling |
привести в движение дело (сдвинуть дело с мертвой точки) |
pivoine |
155 |
18:44:35 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CT |
computer tomography |
MichaelBurov |
156 |
18:44:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лейкотриены |
Leukotrien |
Лорина |
157 |
18:43:23 |
eng-ger |
|
host events |
Events veranstalten |
Andrey Truhachev |
158 |
18:42:53 |
eng-ger |
כלל. |
host events |
Veranstaltungen durchführen |
Andrey Truhachev |
159 |
18:42:25 |
eng-ger |
כלל. |
host events |
Veranstaltungen austragen |
Andrey Truhachev |
160 |
18:40:45 |
eng-ger |
|
host events |
Veranstaltungen austragen |
Andrey Truhachev |
161 |
18:40:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
золотистый стафилококк |
s.aureus |
Лорина |
162 |
18:39:56 |
rus-ita |
.רפואת |
мягкие контактные линзы |
lenti a contatto morbide |
gorbulenko |
163 |
18:33:52 |
rus-ger |
.אלרגו |
аллергологический |
allergologisch |
Лорина |
164 |
18:33:43 |
eng-rus |
כלל. |
make things out of plastic |
делать предметы из пластмассы |
pivoine |
165 |
18:31:32 |
eng-rus |
כלל. |
make something out of |
делать что-то из чего-то (make things out of plastic = делать предметы из пластмассы) |
pivoine |
166 |
18:26:52 |
rus-ger |
כלל. |
магистр юридических наук |
LLM |
4uzhoj |
167 |
18:26:38 |
eng-rus |
.בְּדִ |
SMSE |
ПСМБ (small and medium-sized enterprises) |
voronxxi |
168 |
18:26:37 |
rus-ger |
.פְּסִ |
Пигмалионофилия |
Pygmalionismus, Agalmatophilie (Пигмалионофилия вид половой перверсии, в которой половое влечение проецируется на изображение женщины (скульптура, живопись) и сексуальное возбуждение и разрядка наступают при рассматривании и прикасании к нему.) |
Avislibera |
169 |
18:25:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
наука о болезнях носа |
Rhinologie |
Лорина |
170 |
18:25:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ринология |
Rhinologie (наука о болезнях носа) |
Лорина |
171 |
18:19:47 |
eng-rus |
כלל. |
magic up |
сотворить (who can magic up some amazing designs= которые могут сотворить удивительные модели) |
pivoine |
172 |
18:15:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дуктэктазия |
Duktektasie |
Dimpassy |
173 |
18:13:57 |
rus-ger |
|
социальные медиа |
Social Media |
Andrey Truhachev |
174 |
18:13:16 |
rus-ger |
|
социальные медиа |
soziale Medien |
Andrey Truhachev |
175 |
18:09:03 |
eng-ger |
|
social media |
soziale Medien |
Andrey Truhachev |
176 |
18:07:03 |
eng-rus |
כלל. |
graduate council |
аттестационная коллегия |
4uzhoj |
177 |
18:04:40 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Excavation difficulty class |
группа грунта по трудности разработки (см.: 618.23 Excavation Difficulty Classes usda.gov) |
trtrtr |
178 |
17:54:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
тонкодисперсное распределение |
Feinverteilung |
Malyj |
179 |
17:54:53 |
rus-ger |
.הומור |
корифей |
Kapazunder |
Andrey Truhachev |
180 |
17:52:19 |
rus-ita |
.חוק ב |
Протокол о привилегиях и иммунитетах Европейских сообществ |
Protocollo sui privilegi e sulle immunità delle Comunità europee |
cherryshores |
181 |
17:49:37 |
eng-rus |
כלל. |
luminary |
звезда (экрана, сцены и т. п.) |
Andrey Truhachev |
182 |
17:44:35 |
eng-rus |
.כִּימ |
ion exchanger column |
ионообменная колонка |
Acruxia |
183 |
17:43:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hypermagnesaemia |
гипермагниемия |
Александр Стерляжников |
184 |
17:42:55 |
rus-ger |
|
упаковочное место |
Verpackungseinheit |
Yanchuk |
185 |
17:41:03 |
eng-rus |
כלל. |
degree honoris causa |
почётная учёная степень |
4uzhoj |
186 |
17:37:18 |
eng-rus |
.טֵלֶו |
barker channel |
информационный телеканал (синоним: promo channel) |
Nadinn |
187 |
17:36:45 |
eng-rus |
.כִּימ |
acidic hydrolysis |
кислотный гидролиз |
Acruxia |
188 |
17:36:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
postrenal uraemia |
постренальная уремия |
Александр Стерляжников |
189 |
17:36:08 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
Non-Engine End Frame |
NEEF |
translator911 |
190 |
17:35:48 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
Engine End Frame |
EEF |
translator911 |
191 |
17:33:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analgesic |
анальгезирующий |
MichaelBurov |
192 |
17:30:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analgesic endpoint |
анальгезирующий эффект |
MichaelBurov |
193 |
17:29:27 |
rus-ita |
.כַּלְ |
финансовый регламент |
il regolamento finanziario |
cherryshores |
194 |
17:27:19 |
eng-rus |
.רפואת |
analgosedation |
аналгоседация |
MichaelBurov |
195 |
17:25:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analgesic end point |
анальгезирующий эффект |
MichaelBurov |
196 |
17:23:42 |
eng-rus |
כלל. |
packet |
пачка (сигарет) |
Dmitrie |
197 |
17:23:09 |
eng-rus |
.מָתֵי |
improper integral of the second kind |
несобственный интеграл второго рода |
ezik92 |
198 |
17:21:57 |
eng-rus |
.מָתֵי |
improper integral of the first kind |
несобственный интеграл первого рода |
ezik92 |
199 |
17:20:40 |
rus-ger |
.הנדסת |
схема размещения зажимов |
Klemmenplan |
РоманКузьмич |
200 |
17:20:04 |
eng-rus |
.נַוָט |
revictual |
пополнить запасы (провизии) |
Agasphere |
201 |
17:19:35 |
eng-rus |
.רפואת |
bite analysis |
анализ окклюзии |
MichaelBurov |
202 |
17:19:00 |
rus-ita |
|
Европейская счётная палата |
la Corte dei Сonti europea |
cherryshores |
203 |
17:16:26 |
eng-rus |
.הִתעַ |
tunneling excavation |
проходка тоннелей |
Sergey Old Soldier |
204 |
17:07:57 |
rus-ger |
.מכוני |
индикатор износа рисунка протектора |
Reifenverschleißanzeige |
YuriDDD |
205 |
17:06:43 |
eng-rus |
.רפואת |
resin-bonded bridge |
композитный мостовидный протез |
MichaelBurov |
206 |
17:06:39 |
eng-rus |
כלל. |
penetration in fire separations |
место прохождения через пожарные преграды (Fewer hits. Ideal for use where building codes require both a fire damper to protect ductwork penetrations in fire separations and a leakage rated damper for use in smoke ... ... one compound elastomeric product for sealing joints and service penetrations in fire separations and firewalls. It is designed to prevent the passage of flames, ...) |
Alexander Demidov |
207 |
17:06:21 |
rus |
.רפואת |
композитный мостовидный протез |
АМП |
MichaelBurov |
208 |
17:06:08 |
eng-rus |
.מכוני |
tread wear indication |
индикатор износа рисунка протектора |
YuriDDD |
209 |
17:05:08 |
eng-rus |
.רפואת |
RBFPD |
композитный несъёмный частичный протез |
MichaelBurov |
210 |
17:02:54 |
eng-rus |
.רפואת |
Pattern Resin |
паттерн-резин |
MichaelBurov |
211 |
17:01:56 |
eng-rus |
.רפואת |
cavity access kit |
комплект стоматологических боров для доступа в полость |
MichaelBurov |
212 |
17:01:25 |
rus-est |
כלל. |
замерщик |
mõõdistaja |
Марина Раудар |
213 |
17:00:42 |
rus-est |
כלל. |
производить съёмку напр., жилого района, земель и т.д. |
mõõdistama |
Марина Раудар |
214 |
16:59:55 |
eng-rus |
.הַלבּ |
half-zip |
с молнией на половину длины (куртки, например) |
User |
215 |
16:59:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
смещение срединной линии |
Mittellinienverlagerung |
Лорина |
216 |
16:58:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
renal uraemia |
ренальная уремия |
Александр Стерляжников |
217 |
16:56:27 |
eng-rus |
כלל. |
surpass expectations |
превосходить ожидания |
UniversalLove |
218 |
16:55:50 |
eng-rus |
.הַלבּ |
midlayer |
промежуточная одежда |
User |
219 |
16:55:15 |
rus-ita |
.טֶכנו |
подкомплект |
sottoinsieme |
cherryshores |
220 |
16:55:03 |
eng-rus |
.רפואת |
Kuros Therapeutics AG |
компания "Курос Терапьютикс" |
MichaelBurov |
221 |
16:54:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
истончение |
Ausdünnung |
Лорина |
222 |
16:54:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
prerenal uraemia |
преренальная уремия |
Александр Стерляжников |
223 |
16:54:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
истончение костей |
Knochenausdünnung |
Лорина |
224 |
16:54:19 |
eng-rus |
.רפואת |
compact osteotomy |
компакт-остеотомия |
MichaelBurov |
225 |
16:53:50 |
eng-rus |
כלל. |
I'm angry at your decision |
я злюсь на ваше решение |
pivoine |
226 |
16:51:33 |
rus-ger |
כלל. |
ха! |
ha (налево! – окрик погонщика) |
struna |
227 |
16:51:11 |
eng-rus |
.רפואת |
combined prosthesis |
комбинированный протез |
MichaelBurov |
228 |
16:50:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
порэнцефальный |
porenzephal |
Лорина |
229 |
16:49:06 |
eng-rus |
.רפואת |
coping |
основа коронки |
MichaelBurov |
230 |
16:43:38 |
eng-rus |
|
FCCB |
Foreign Currency Convertible Bond, конвертируемые облигации в иностранной валюте |
anna-mi |
231 |
16:39:27 |
eng-rus |
.רפואת |
collagen membrane |
коллагеновая мембрана |
MichaelBurov |
232 |
16:38:25 |
rus-ger |
.אַרכֵ |
разведка участка в археологии |
Prospektierung (значение 1 duden.de) |
Abete |
233 |
16:37:23 |
eng-rus |
מחש. |
touch function |
сенсорная функция |
NickGuskov |
234 |
16:36:50 |
rus-ita |
.כַּלְ |
обеспечить поставки |
consegnare le forniture |
cherryshores |
235 |
16:36:30 |
eng-rus |
כלל. |
mortar board |
академический головной убор (wikipedia.org) |
Tetiana Diakova |
236 |
16:36:08 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
NEEF |
Non-Engine End Frame |
translator911 |
237 |
16:35:48 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
EEF |
Engine End Frame |
translator911 |
238 |
16:34:44 |
eng-rus |
|
organizational adjustment |
организационные изменения |
bigmaxus |
239 |
16:33:21 |
eng-rus |
.רפואת |
number of FPDs |
количество несъёмных частичных зубных протезов |
MichaelBurov |
240 |
16:31:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NNT |
количество необходимых терапевтических процедур |
MichaelBurov |
241 |
16:30:19 |
eng-rus |
.רפואת |
carbide bur cavity wheel |
колесовидный твердосплавный бор |
MichaelBurov |
242 |
16:29:14 |
eng-rus |
כלל. |
right off the bat |
не отходя от кассы |
ViktoriiaSRT |
243 |
16:28:35 |
eng-rus |
.רפואת |
wheel bur |
колесовидный бор |
MichaelBurov |
244 |
16:27:30 |
eng-rus |
.רפואת |
crow bill |
козья ножка (устар.) |
MichaelBurov |
245 |
16:26:58 |
eng-rus |
.רפואת |
muco-cutaneous junction |
кожно-слизистая кайма |
MichaelBurov |
246 |
16:26:20 |
rus-ger |
.הִיסט |
Боспорский |
Bosporanisch |
Abete |
247 |
16:26:14 |
eng-rus |
כלל. |
easy to pack |
легко компоноваться |
Kapita |
248 |
16:25:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SchoenleinHenoch disease, SchoenleinHenoch purpura |
Шенляйн-Геноха болезнь |
@nk@ |
249 |
16:24:22 |
rus-ger |
.אַרכֵ |
полевой сезон |
Grabungssaison |
Abete |
250 |
16:13:18 |
eng-rus |
.חַקלָ |
udder towel |
полотенце для вымени |
Харламов |
251 |
16:12:42 |
eng-rus |
.הַלבּ |
full zip |
полноразмерная молния |
User |
252 |
16:12:14 |
eng-rus |
.הַלבּ |
full-zip |
с полноразмерной молнией |
User |
253 |
16:08:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ингаляционный тест |
Inhalationsscreen |
Лорина |
254 |
16:06:21 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
АМП |
композитный мостовидный протез |
MichaelBurov |
255 |
16:05:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
выше предела нормы |
über dem Normbereich |
Лорина |
256 |
16:05:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
предел нормы |
Normbereich |
Лорина |
257 |
16:05:04 |
eng-rus |
|
letter of contract authorization |
письмо о подтверждении контракта |
bigmaxus |
258 |
16:04:49 |
eng-rus |
.לא רש |
we'll cross that bridge when we come to it |
нужно решать проблемы по мере их поступления |
Paulichatte |
259 |
16:04:34 |
eng-rus |
כלל. |
keep in line |
построить по струнке |
ViktoriiaSRT |
260 |
16:02:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
альфа1-антитрипсин |
Alpha-1-Antitrypsin |
Лорина |
261 |
16:01:56 |
eng-rus |
|
nigella |
калинджи (Семена калинджи используются в качестве приправы в египетской, арабской и индийской кухне.) |
Vickyvicks |
262 |
16:01:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сывороточные электролиты |
Serumelektrolyte |
Лорина |
263 |
15:59:45 |
eng-rus |
כלל. |
completed vehicle |
транспортное средство, комплектуемое из сертифицированных составных частей конструкции и предметов дополнительного оборудования (рабочий вариант (см. rsa.ie) |
4uzhoj |
264 |
15:58:34 |
eng-rus |
כלל. |
complete vehicle |
комплектное транспортное средство |
4uzhoj |
265 |
15:58:19 |
eng-rus |
.תְעוּ |
smart bomb |
корректируемая бомба |
VNM |
266 |
15:55:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в пределах возрастной нормы |
im Altersnormbereich |
Лорина |
267 |
15:54:10 |
eng-rus |
כלל. |
factotum |
порученец |
demyanov |
268 |
15:50:29 |
eng-rus |
.הַלבּ |
travel jacket |
дорожная куртка |
User |
269 |
15:46:36 |
eng-rus |
כלל. |
type approval |
подтверждение соответствия типового образца требованиям технических регламентов (Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с легкой руки каких-то недалеких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства" (см. тж. type approval certificate)) |
4uzhoj |
270 |
15:43:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
single-agent trial |
исследование в режиме монотерапии |
Весельчак У |
271 |
15:42:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
type approval certificate |
заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов (ЕС) Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards.) |
4uzhoj |
272 |
15:38:46 |
eng-rus |
|
52-week high/low |
Самая высокая и самая низкая цена за последние 52 недели, 52-недельный ценовой диапазон (диапазон между 52-недельным минимумом и 52-недельным максимумом sdg-trade.com) |
anna-mi |
273 |
15:38:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
G.O.N. |
известно только Богу |
Весельчак У |
274 |
15:38:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
God Only Knows |
известно только Богу |
Весельчак У |
275 |
15:37:10 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
God Only Knows |
G.O.N. |
Весельчак У |
276 |
15:34:46 |
ger |
.רְפוּ |
Haemophilus influenzae Typ B |
HIB |
Лорина |
277 |
15:34:39 |
eng-rus |
.טֶכנו |
paddle blade fans |
рубящий вентилятор (оборудование для измельчения) |
Prosto_ICQ |
278 |
15:33:01 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемофильная инфекция типа B |
HIB |
Лорина |
279 |
15:31:54 |
ger |
.רְפוּ |
HIB |
Haemophilus influenzae Typ B |
Лорина |
280 |
15:30:58 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
NNT |
number of needed treatments |
MichaelBurov |
281 |
15:26:49 |
eng-rus |
.הַלבּ |
weather layer |
верхняя одежда (для защиты от неблагоприятных погодных условий) |
User |
282 |
15:23:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
РКС |
Röntgenkontrastmittel |
другая |
283 |
15:23:17 |
eng-rus |
|
legally privileged |
защищён от разглашения законом |
trtrtr |
284 |
15:23:03 |
eng-rus |
כלל. |
declaration of conformity |
декларация о соответствии продукции требованиям технических регламентов (см. Приказ Минпромэнерго России от 22.03.2006 ¹ 54) |
4uzhoj |
285 |
15:18:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
in the presence of |
в условиях |
Александр Стерляжников |
286 |
15:18:17 |
eng-rus |
כלל. |
switching and protection equipment |
коммутационно-защитная аппаратура |
Alexander Demidov |
287 |
15:17:30 |
eng-rus |
כלל. |
switching and protection equipment |
коммутационно-защитное оборудование |
Alexander Demidov |
288 |
15:17:14 |
eng-rus |
כלל. |
switching and protection |
коммутационно-защитный |
Alexander Demidov |
289 |
15:14:46 |
eng-rus |
כלל. |
I need to sign off your design before it goes into production |
мне нужно согласовать ваш проект перед тем как отдать его в производство. |
pivoine |
290 |
15:12:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
protein whey |
белковая сыворотка |
Acruxia |
291 |
15:10:40 |
eng-rus |
כלל. |
sprinkler-based fire suppression |
спринклерное пожаротушение |
Alexander Demidov |
292 |
15:09:23 |
eng-rus |
.הַלבּ |
softshell hoodie |
флисовая куртка с капюшоном |
User |
293 |
15:06:41 |
rus-ger |
.אֲנָט |
латеральная борозда |
Fissura cerebri lateralis |
Лорина |
294 |
15:06:06 |
rus-ger |
.אֲנָט |
сильвиева борозда |
Fissura Sylvii |
Лорина |
295 |
15:02:00 |
eng-rus |
.הַלבּ |
taped seam |
клеёный шов |
User |
296 |
14:59:28 |
eng-rus |
|
Hall of Fame enshrinee |
человек, включённый введённый в Зал Славы |
Ivanov |
297 |
14:59:17 |
eng-rus |
כלל. |
hot-water radiator heating |
радиаторное отопление |
Alexander Demidov |
298 |
14:58:15 |
rus-ger |
.אֲנָט |
полушарие головного мозга |
Hirnhemisphäre |
Лорина |
299 |
14:57:57 |
eng-rus |
.הַלבּ |
wind jacket |
ветровка |
User |
300 |
14:51:57 |
rus-ita |
כלל. |
дренажный |
drenante (например, масссаж) |
livebetter.ru |
301 |
14:51:50 |
eng-rus |
כלל. |
ventilation circuit |
контур вентиляции |
Alexander Demidov |
302 |
14:50:24 |
eng-rus |
כלל. |
automatic controls |
автоматика управления |
Alexander Demidov |
303 |
14:49:12 |
rus-spa |
.אידיו |
сыпать соль на рану |
echar vinagre a la herida |
Alexander Matytsin |
304 |
14:48:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
analytical interference |
аналитическая интерференция |
Александр Стерляжников |
305 |
14:42:19 |
rus-spa |
.צִיוּ |
париться напрягаться |
cocerse |
Alexander Matytsin |
306 |
14:38:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
височно-теменной |
temporoparietal |
Schumacher |
307 |
14:38:09 |
rus-ger |
.תעשיי |
опрысканный |
gespritzt |
Лорина |
308 |
14:37:10 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
G.O.N. |
God Only Knows |
Весельчак У |
309 |
14:34:17 |
rus |
.נוֹטָ |
СПС |
система пожарной сигнализации |
Alexander Demidov |
310 |
14:32:44 |
eng-rus |
.אוֹסט |
tax file number |
идентификационный номер налогоплательщика (в Австралии) |
4uzhoj |
311 |
14:32:37 |
rus-fre |
.תעשיי |
резка на ломтики |
tranchage |
I. Havkin |
312 |
14:30:42 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ |
MEADS |
Medium Extended Air Defence System |
Игорь Миг |
313 |
14:28:14 |
eng-rus |
.ניסוי |
safety visit |
визит для оценки безопасности |
Игорь_2006 |
314 |
14:26:42 |
eng-rus |
.ניסוי |
safety evaluation set |
популяция для оценки безопасности (обычно все рандомизированные пациенты с не менее чем 1 задокументированным применением исследуемого препарата и данными по безопасности) |
Игорь_2006 |
315 |
14:26:11 |
eng-rus |
.לא רש |
negativity |
негатив |
masizonenko |
316 |
14:25:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
андрология |
Andrologie |
norbek rakhimov |
317 |
14:25:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
airway exchange catheter |
катетер с каналом для вентиляции |
ZarinD |
318 |
14:25:00 |
eng-rus |
|
FDEPS |
Полностью распределенная прибыль в расчёте на одну акцию (sciencemixture.ru) |
anna-mi |
319 |
14:23:24 |
rus-spa |
.צִיוּ |
подстилка |
alfombrilla de baño |
Alexander Matytsin |
320 |
14:22:25 |
rus-spa |
.תַקִי |
размазня |
vago |
Alexander Matytsin |
321 |
14:21:48 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
law of communicating vessels |
закон сообщающихся сосудов |
Aidarius |
322 |
14:21:25 |
eng-rus |
.ניסוי |
Questionnaire on Pain caused by Spasticity |
опросник по боли, вызванной спастичностью |
Игорь_2006 |
323 |
14:21:05 |
rus-spa |
.צִיוּ |
подстилка |
alfombrilla |
Alexander Matytsin |
324 |
14:16:47 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Questionnaire on Pain caused by Spasticity |
QPS |
Игорь_2006 |
325 |
14:15:37 |
rus-spa |
|
простофиля |
bobalicón |
Alexander Matytsin |
326 |
14:14:27 |
eng-rus |
.תַעֲש |
program logic controller |
программируемый логический контроллер (а не контролЁр) |
Ruth |
327 |
14:13:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемофильная инфекция типа B |
Haemophilus influenzae Typ B |
Лорина |
328 |
14:11:20 |
rus-spa |
|
дурная шутка |
pánfilo |
Alexander Matytsin |
329 |
14:07:42 |
eng-rus |
.לְהַת |
goods retirement |
списание материала (в значении уничтожения, ликвидации, списания в лом) |
Lub-off |
330 |
14:07:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ревакцинация |
Auffrischungsimpfung |
Лорина |
331 |
14:07:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Сосудистое дерево |
Gefäßbaum |
другая |
332 |
14:06:19 |
eng-rus |
.לְהַת |
goods issue |
списание материала (в значении выбытия, передачи в дальнейшее использование. Н-р, списание материала на заказ.) |
Lub-off |
333 |
14:03:40 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Post Marketing Commitment |
PMC |
Игорь_2006 |
334 |
14:03:25 |
rus-spa |
|
терять самообладание |
perder los nervios |
Alexander Matytsin |
335 |
14:02:16 |
eng-rus |
.ניסוי |
Post Marketing Commitment |
послерегистрационное обязательство (обычно о проведении дополнительного исследования (-ий)) |
Игорь_2006 |
336 |
14:01:48 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Aloysia |
Алоизия |
Энигма |
337 |
13:59:12 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Его Величество Король |
Su Majestad el Rey |
Alexander Matytsin |
338 |
13:58:31 |
rus-spa |
.פּוֹל |
Его Королевское Высочество |
Su Alteza Real |
Alexander Matytsin |
339 |
13:56:13 |
eng-rus |
.שדות |
A Wet Earth |
существование воды на Земле |
evermore |
340 |
13:56:11 |
eng-rus |
|
canteen space |
помещения столовой |
Alexander Demidov |
341 |
13:56:08 |
eng-rus |
.מכשיר |
Certificate of Residency |
справка-подтверждение статуса налогового резидента (официальное название в Украине ligazakon.ua) |
4uzhoj |
342 |
13:52:15 |
eng-rus |
.פַרמָ |
fluorescence immunoassay detecting antibodies |
иммунофлюоресцентный анализ для определения антител |
Игорь_2006 |
343 |
13:50:59 |
eng-rus |
|
from generation to generation |
от поколения к поколению |
sunchild |
344 |
13:47:27 |
eng-rus |
|
architectural and building solutions |
архитектурно-строительная часть |
Alexander Demidov |
345 |
13:47:19 |
eng-rus |
|
architectural and building section |
архитектурно-строительная часть |
Alexander Demidov |
346 |
13:47:11 |
eng-rus |
|
architectural and building specifications |
архитектурно-строительная часть |
Alexander Demidov |
347 |
13:46:05 |
eng-rus |
|
customized solution |
индивидуальное решение |
Kapita |
348 |
13:44:46 |
eng-rus |
|
assembly operation |
сборочное производство |
Alexander Demidov |
349 |
13:39:19 |
eng-rus |
|
facility for the assembly of |
сборочное производство |
Alexander Demidov |
350 |
13:37:46 |
eng-rus |
|
administration annex |
административное пристроенное помещение |
Alexander Demidov |
351 |
13:36:58 |
eng-rus |
.אזוטר |
higher forces |
высшие силы |
sunchild |
352 |
13:36:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
through wall hardness |
поверхностная твёрдость |
вася1191 |
353 |
13:33:14 |
eng-rus |
|
cottage building co-operative |
дачный кооператив |
Alexander Demidov |
354 |
13:30:21 |
eng-rus |
|
year by year |
год за годом |
sunchild |
355 |
13:30:10 |
eng-rus |
.מכוני |
remote mount oil cooler |
вынесенный маслоохладитель |
translator911 |
356 |
13:28:55 |
eng-rus |
|
Electronic Power Architecture |
архитектура силовой электроники |
qwarty |
357 |
13:27:45 |
eng |
.נוֹטָ |
Electronic Power Architecture |
EPA |
qwarty |
358 |
13:22:40 |
eng-rus |
|
household electric appliances |
бытовая электротехника |
Alexander Demidov |
359 |
13:22:05 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
SES |
safety evaluation set |
Игорь_2006 |
360 |
13:21:14 |
eng-rus |
.הנדסה |
general design rules |
общие нормы проектирования |
mufasa |
361 |
13:20:30 |
rus-ger |
.לא רש |
праздник |
großer Tag |
Andrey Truhachev |
362 |
13:17:34 |
eng-rus |
|
big day |
важное событие |
Andrey Truhachev |
363 |
13:16:50 |
rus-ger |
|
великий день |
großer Tag |
Andrey Truhachev |
364 |
13:16:47 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
QPS |
Questionnaire on Pain caused by Spasticity |
Игорь_2006 |
365 |
13:15:21 |
rus-ita |
|
прорасти |
germinare |
dessy |
366 |
13:15:20 |
eng-rus |
.לא רש |
big day |
большое событие |
Andrey Truhachev |
367 |
13:15:03 |
eng-rus |
.לא רש |
big day |
великий день |
Andrey Truhachev |
368 |
13:13:29 |
eng-ger |
.לא רש |
big day |
großer Tag |
Andrey Truhachev |
369 |
13:13:14 |
eng-rus |
|
canteen facility |
помещение столовой |
Alexander Demidov |
370 |
13:09:33 |
eng-rus |
.לא רש |
big day |
знаменательный день |
Andrey Truhachev |
371 |
13:03:40 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
PMC |
Post Marketing Commitment |
Игорь_2006 |
372 |
12:55:50 |
eng-rus |
|
velodrome |
велотрек |
pelipejchenko |
373 |
12:51:54 |
eng-rus |
|
stroller hand muff |
муфта на коляску |
Oksana82myangel |
374 |
12:45:01 |
eng-rus |
.הַלבּ |
relaxed fitting |
не облегающий плотно |
User |
375 |
12:42:51 |
eng-rus |
.מְלֶא |
scarf snood |
Шарф-снуд (шарф-хомут) |
Oksana82myangel |
376 |
12:40:53 |
eng |
.נוֹטָ .דודי |
FIA-AB |
fluorescence immunoassay detecting antibodies |
Игорь_2006 |
377 |
12:39:15 |
eng-rus |
.הנדסת |
CMS |
система управления краном |
talgar |
378 |
12:37:54 |
eng-rus |
.השתלו |
inversion torque wrench |
ключ с контр-моментом |
MichaelBurov |
379 |
12:37:13 |
eng-rus |
.מְלֶא |
sling beads |
Слингобусы |
Oksana82myangel |
380 |
12:37:08 |
eng-rus |
.רפואת |
beak forceps |
клювовидные щипцы |
MichaelBurov |
381 |
12:36:14 |
eng-rus |
.רפואת |
canine guidance |
направление клыка |
MichaelBurov |
382 |
12:35:33 |
eng-rus |
.הַלבּ |
side panel |
боковая вставка |
User |
383 |
12:32:59 |
eng-rus |
.רפואת |
maxillary canine |
клык верхней челюсти |
MichaelBurov |
384 |
12:32:15 |
rus-spa |
.כַּלְ |
протекционистский капитализм |
capitalismo de amiguetes |
Alexander Matytsin |
385 |
12:32:12 |
eng-rus |
.רפואת |
maxillary canine tooth |
клык верхней челюсти |
MichaelBurov |
386 |
12:29:54 |
rus-spa |
|
белый воротничок |
cuello blanco (заимствование из английского White Collar) |
Alexander Matytsin |
387 |
12:29:43 |
eng-rus |
.רפואת |
eye tooth |
клык (разг.) |
MichaelBurov |
388 |
12:29:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
International Commission on Microbiological Specification for Foods |
Международная комиссия по микробиологическим спецификациям продуктов питания |
Acruxia |
389 |
12:28:01 |
eng-rus |
.רפואת |
canine |
глазной зуб (разг.) |
MichaelBurov |
390 |
12:27:45 |
eng |
.נוֹטָ |
EPA |
Electronic Power Architecture |
qwarty |
391 |
12:26:22 |
eng-rus |
.רפואת |
stomach tooth |
клык нижней челюсти (разг.) |
MichaelBurov |
392 |
12:25:47 |
eng-rus |
.הִתעַ |
slurrification |
флюидизация |
Ibatullin |
393 |
12:25:34 |
eng-rus |
.רפואת |
eye tooth |
глазной зуб (разг.) |
MichaelBurov |
394 |
12:23:01 |
eng-rus |
.רפואת |
eye tooth |
клык верхней челюсти (разг.) |
MichaelBurov |
395 |
12:22:53 |
rus-ger |
.הנדסת |
разгрузочная дека |
Entlastungsdeck |
Yanchuk |
396 |
12:22:34 |
eng-rus |
.רפואת |
cuspidate |
имеющий клык |
MichaelBurov |
397 |
12:22:06 |
eng-rus |
.רפואת |
pointed tooth |
клык |
MichaelBurov |
398 |
12:20:37 |
eng-rus |
.רפואת |
cuspidate |
клык |
MichaelBurov |
399 |
12:18:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extender |
теленасадка |
Игорь Миг |
400 |
12:10:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
polyuria |
мочеизнурение |
ла гата |
401 |
12:10:15 |
eng-rus |
.רפואת |
middle maxillary ligament |
клиновидно-нижнечелюстная связка |
MichaelBurov |
402 |
12:10:13 |
eng-rus |
.מִינֵ |
muscovite-gneiss |
мусковитовый гнейс |
shergilov |
403 |
12:09:23 |
rus-ita |
.טֶכנו |
объективный |
realistico |
Rossinka |
404 |
12:08:56 |
eng-rus |
.תְעוּ |
HOT |
время защитного действия (holdover time) |
Emilia M |
405 |
12:08:49 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular protrusion |
выдвижение вперёд зубов нижней челюсти |
MichaelBurov |
406 |
12:08:33 |
rus-ger |
.רשת מ |
направление сигнала |
Signalverknüpfung |
art_fortius |
407 |
12:05:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extender |
оптическая насадка |
Игорь Миг |
408 |
12:03:46 |
eng-rus |
.אידיו |
set in one's ways |
иметь твёрдое мнение, убеждение |
Anstice |
409 |
12:01:21 |
eng-rus |
|
permitted successor |
правомочный преемник |
TSimpson |
410 |
11:59:05 |
rus-spa |
.אידיו |
пустая бумажка |
papel mojado |
Alexander Matytsin |
411 |
11:58:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
extender |
телеконвертер |
Игорь Миг |
412 |
11:53:56 |
rus-ita |
.רְפוּ |
носитель электрокардиостимулятора |
portatore di pacemaker |
livebetter.ru |
413 |
11:51:18 |
eng-rus |
.מכוני |
piston bumper |
буфер поршня |
translator911 |
414 |
11:50:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sideration |
неожиданный поворот в ходе болезни, апоплексический удар или паралич (the state of being siderated – состояние бытия – запуганный) |
Tarija |
415 |
11:49:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cells with hyperchromic nuclei |
клетки с гиперхромными ядрами |
ла гата |
416 |
11:49:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
nixtamalize |
никстамализировать (мексиканский способ лбработки кукурузы или кукурузной муки) |
LapinaF |
417 |
11:48:45 |
eng-rus |
.הַנעָ |
synthetic leather |
искусственная кожа |
Yuriy83 |
418 |
11:47:23 |
eng-rus |
.מכוני |
multi-combination |
автопоезд (road trains (including B-triples, AB-triples, BAB-quads, ABB-quads and prime mover/semitrailer combinations towing one converter dolly) or B-doubles) |
Tiny Tony |
419 |
11:44:42 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
top of reservoir |
кровля пласта |
Bauirjan |
420 |
11:43:21 |
eng-rus |
.פִּתג |
what's good for the goose is good for the gander |
что подходит одному, должно подходить и другому (мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого) |
Anstice |
421 |
11:42:46 |
eng-rus |
|
New England Conservatory of Music |
Консерватория Новой Англии (wikipedia.org) |
AMlingua |
422 |
11:41:22 |
eng-rus |
|
protection against discrimination in employment |
защита от дискриминации в сфере труда |
Alexander Demidov |
423 |
11:40:05 |
eng-rus |
|
working hours and time off work |
режим рабочего времени и времени отдыха |
Alexander Demidov |
424 |
11:38:43 |
rus-ita |
.טֶכנו |
ответвительная коробка |
scatola di cablaggio |
Rossinka |
425 |
11:36:06 |
rus-ita |
.טֶכנו |
соединительная коробка |
scatola di collegamento |
Rossinka |
426 |
11:33:13 |
ger |
|
GV |
Gebührenverzeichnis |
Tiny Tony |
427 |
11:31:46 |
eng |
.נוֹטָ |
endorsements |
end. (в водительских удостоверениях) |
Tiny Tony |
428 |
11:31:12 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
никакой |
breit (в значении "сильно пьяный", "очень уставший" Wieder mal verquatscht, diesmal bis 00:30, bis ich schlafe ist es 01:00. Am nächsten Tag bin ich völlig breit. Nehme mir vor, an diesem Tag unbedingt eher in's Bett zu gehen.) |
Iohann |
429 |
11:30:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
end cap |
донышко (донышко коллектора трубного пакета) |
Peter Cantrop |
430 |
11:26:51 |
rus-ger |
רגון;.ז' |
готовый |
breit (в значении "сильно пьяный") |
Iohann |
431 |
11:23:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
painted in safety colors |
окрашенный в сигнальные цвета |
Technical |
432 |
11:15:02 |
eng-rus |
|
rescue operation |
оказание помощи (пострадавшему) |
www.perevod.kursk.ru |
433 |
11:14:12 |
rus-ger |
.לא רש |
приводить в какое-нибудь настроение, возбуждение |
anturnen |
Ингрид |
434 |
11:13:06 |
eng-rus |
|
safeness |
безопасность |
www.perevod.kursk.ru |
435 |
11:12:37 |
rus-ita |
.רְפוּ |
коррекция фигуры |
rimodellamento corporeo |
livebetter.ru |
436 |
11:12:00 |
eng-rus |
.ניסוי |
Gross Motor Function Measure |
тест оценки больших моторных функций (lviv.ua) |
Игорь_2006 |
437 |
11:10:44 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
WSD |
wedge defect |
MichaelBurov |
438 |
11:09:54 |
rus-spa |
.טֵלֶו |
информационный выпуск |
telediario |
Alexander Matytsin |
439 |
11:01:03 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Gross Motor Function Measure |
GMFM |
Игорь_2006 |
440 |
11:01:00 |
eng-rus |
.מכוני |
sensor pocket |
гильза датчика |
translator911 |
441 |
11:00:43 |
eng-rus |
.אלקטר |
report |
выпадать (Ex.: the elements report to the anode slimes) |
pepito33 |
442 |
10:53:24 |
rus-ger |
.רשת מ |
сетевая нагрузка |
Netzwerklast |
art_fortius |
443 |
10:52:08 |
eng-rus |
|
project scope |
объём проектных работ |
Bauirjan |
444 |
10:51:54 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Global Impression of Change Scales |
GICS |
Игорь_2006 |
445 |
10:46:01 |
eng-rus |
|
work authorization |
допущение к работе (Written approval to proceed with the work required to be completed under a contract, program, or project. BD. If you are still eligible for work authorization but your EAD has expired, you should file for a renewal EAD by submitting a Form I-765, ...) |
Alexander Demidov |
446 |
10:45:32 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
M/C |
multi-combination |
Tiny Tony |
447 |
10:40:56 |
eng-rus |
.צִיוּ |
hidden mechanics |
скрытый механизм (chemistry, logic and all those hidden mechanics of the world we don't see..) |
OLGA P. |
448 |
10:32:30 |
eng-rus |
.חוקי |
start in the job |
приступить к выполнению работы |
Alexander Demidov |
449 |
10:31:46 |
eng |
.נוֹטָ |
end. |
endorsements (в водительских удостоверениях) |
Tiny Tony |
450 |
10:28:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
специфический для аппаратных средств |
hardwarespezifisch |
art_fortius |
451 |
10:26:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine test strip |
тест-полоска для анализа мочи |
Berke |
452 |
10:24:36 |
eng-rus |
.ניסוי |
blind data review meeting |
собрание для анализа закодированных данных |
Игорь_2006 |
453 |
10:20:50 |
eng-rus |
|
Statements concerning the presence or absence of prior conviction |
Подтверждение наличия либо отсутствия судимости |
feyana |
454 |
10:16:25 |
eng-rus |
.ניסוי |
Ashworth scale |
шкала Ашворта (один из методов диагностики и оценки спастичности) |
Игорь_2006 |
455 |
10:01:03 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
GMFM |
Gross Motor Function Measure |
Игорь_2006 |
456 |
9:57:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Treatment simulation |
симуляция лечения |
stajna |
457 |
9:51:54 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
GICS |
Global Impression of Change Scales |
Игорь_2006 |
458 |
9:49:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
JVI |
Объединённый венский институт (Joint Vienna Institute) |
Азери |
459 |
9:33:30 |
rus-epo |
|
олимпийский |
olimpia |
urbrato |
460 |
9:17:03 |
eng-rus |
|
fiscal expansion |
налоговое стимулирование (Fiscal expansion is generally defined as an increase in economic spending owing to actions taken by the government.) |
Cranberry |
461 |
9:13:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
over flow bottle |
расширительный бачок |
Knop |
462 |
9:08:17 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
AESI |
adverse event of special interest |
Игорь_2006 |
463 |
9:02:37 |
eng-rus |
.פַרמָ |
incobotulinumtoxinA |
инкоботулинумтоксин А (биологическое лекарственное средство наоснове ботулотоксина) |
Игорь_2006 |
464 |
8:58:59 |
eng-rus |
.פַרמָ |
xeomin |
ксеомин (ботулинотоксический препарат) |
Игорь_2006 |
465 |
8:55:52 |
eng-rus |
|
agency work |
заёмный труд (DV) |
Alexander Demidov |
466 |
8:50:39 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
top seal |
покрывающие породы |
Bauirjan |
467 |
8:49:24 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
top seal |
покрышка |
Bauirjan |
468 |
8:48:29 |
eng-rus |
|
temporary agency work |
заёмный труд (Employment in temporary agency work (TAW) in the EU has increased rapidly ... According to CIETT (International Confederation of Temporary Agency Work ...) |
Alexander Demidov |
469 |
8:41:19 |
eng-rus |
|
precarious work |
прекаризация |
Alexander Demidov |
470 |
8:35:26 |
eng-rus |
.ננוטכ |
silicon nanowire lithium ion battery anode |
анод из кремниевых нанопроводов для литий-ионных аккумуляторов |
nastyavk |
471 |
8:23:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oesophageal obstruction |
непроходимость пищевода |
Александр Стерляжников |
472 |
8:23:01 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
PSW |
т.н."Пэ-Эс-Вэ"-Свидетельство поставщика о качестве комплектующих изделий (Part Submission Warrant – документ, которым поставщик/производитель/ гарантирует покупателю/потребителю/ качество своей продукции) |
usagin |
473 |
8:14:08 |
eng-rus |
.שמנים |
changeover value |
значение, величина срабатывания, клапана, например |
Найденовка |
474 |
8:11:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Auto-idle Speed Function |
функция автоматического включения холостых оборотов |
Knop |
475 |
8:02:31 |
eng-rus |
|
at one's own instance |
по собственной инициативе (...which has already been created in several colonies at own instance • Whenever the attorney general or prosecuting attorney of any county is satisfied that a cause exists therefor he may, at his own instance, or at the relation of any...) |
Alexander Demidov |
476 |
7:56:24 |
eng-rus |
|
emergency telephone |
телефоны экстренных служб |
www.perevod.kursk.ru |
477 |
7:52:00 |
eng-rus |
.צבע, |
paint quality control |
контроль качества окраски |
Technical |
478 |
7:51:39 |
eng-rus |
|
without the knowledge of or instructions from |
без ведома или поручения |
Alexander Demidov |
479 |
7:50:55 |
eng-rus |
|
without the knowledge of |
без ведома |
Alexander Demidov |
480 |
7:48:29 |
eng |
.נוֹטָ |
TAW |
temporary agency work |
Alexander Demidov |
481 |
7:14:56 |
eng-rus |
.הַלבּ |
snug-fitting |
плотно обтягивающий |
User |
482 |
7:12:08 |
eng-rus |
.הַלבּ |
snug |
обтягивающий |
User |
483 |
6:46:13 |
eng-rus |
.הַלבּ |
tee |
тенниска |
User |
484 |
6:41:18 |
eng-rus |
.הַלבּ |
sleeve |
муфточка |
User |
485 |
6:40:00 |
eng-rus |
.הַלבּ |
flatlock seam |
плоский шов |
User |
486 |
6:02:35 |
eng-rus |
.פּוֹל |
deliberative democracy |
совещательная демократия (в политической науке так же известна как "переговорная демократия", "демократия обсуждений", "делиберативная демократия" и т.д.) |
Ivan Pisarev |
487 |
5:40:48 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
box version |
коробочная версия (Способ выпуска программы отдельно от оборудования, для которого она предназначена) |
hellle |
488 |
5:19:19 |
eng-rus |
.לא רש |
big day |
праздник |
Andrey Truhachev |
489 |
5:00:29 |
rus-ger |
.תקשור |
репортаж с места событий |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
490 |
5:00:13 |
rus-ger |
.תקשור |
репортаж с места событий |
Livesendung |
Andrey Truhachev |
491 |
4:59:49 |
rus-ger |
.תקשור |
передача в режиме прямого эфира |
Livesendung |
Andrey Truhachev |
492 |
4:59:23 |
rus-ger |
.תקשור |
передача в режиме прямого эфира |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
493 |
4:58:07 |
rus-ger |
.תקשור |
прямая передача в эфир |
Livesendung |
Andrey Truhachev |
494 |
4:57:33 |
rus-ger |
.תקשור |
прямая трансляция |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
495 |
4:56:44 |
eng-ger |
.תקשור |
live programme |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
496 |
4:56:30 |
eng-ger |
.תקשור |
live program |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
497 |
4:56:15 |
eng-ger |
.תקשור |
live broadcast |
Live-Sendung |
Andrey Truhachev |
498 |
4:43:30 |
eng-rus |
|
hash tag |
хэштег |
Andrey Truhachev |
499 |
4:42:03 |
rus-ger |
|
тематическая метка в социальных сетях |
Hashtag (хэштег) |
Andrey Truhachev |
500 |
4:40:20 |
eng-ger |
|
hashtag |
Hashtag |
Andrey Truhachev |
501 |
4:26:24 |
eng-rus |
.אידיו |
the good offices of |
тщание |
Liv Bliss |
502 |
4:24:53 |
rus-ger |
|
духовный учитель |
spiritueller Meister |
Andrey Truhachev |
503 |
4:24:14 |
eng-rus |
|
spiritual Master |
духовный учитель |
Andrey Truhachev |
504 |
4:12:52 |
eng-rus |
.רוקחו |
heavy liquid paraffin |
тяжёлое вазелиновое масло (при температуре тела имеет кинематическую вязкость не ниже 38,1 мм2/с. Масла с более высокой вязкостью, при употреблении их в качестве слабительного, оказывают более умеренное действие. Источник: Дженкинс Г., Хартунг У. Химия органических лекарственных препаратов) |
Min$draV |
505 |
4:09:30 |
eng-rus |
.רוקחו |
light liquid paraffin |
легкое вазелиновое масло (при температуре тела имеет кинематическую вязкость не выше 37,0 мм2/с. Источник: Дженкинс Г., Хартунг У. Химия органических лекарственных препаратов) |
Min$draV |
506 |
4:04:12 |
rus-ger |
.אלרגו |
радиоаллергосорбентный тест |
CAP |
Лорина |
507 |
4:01:32 |
rus-ger |
.אלרגו |
пыльца берёзы |
Birkenpollen |
Лорина |
508 |
3:59:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аллергия на белок коровьего молока |
Kuhmilchproteinallergie |
Лорина |
509 |
3:56:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
субарахноидальная киста |
Subarachnoidalzyste |
Лорина |
510 |
3:48:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
ceiling loudspeaker |
потолочный громкоговоритель |
Alex_Yuzko |
511 |
3:47:23 |
eng-rus |
.הנדסת |
cabinet loudspeaker |
корпусный громкоговоритель |
Alex_Yuzko |
512 |
3:40:24 |
eng-rus |
.צבע, |
High Volume Low Pressure |
краскопульт низкого давления с высоким потреблением сжатого воздуха |
Kenny Gray |
513 |
3:34:14 |
eng-rus |
|
All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties |
все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров |
Soulbringer |
514 |
3:29:04 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
стрелка |
Treff |
Andrey Truhachev |
515 |
3:11:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
агрегаты тромбоцитов |
Thrombozytenaggregate |
Лорина |
516 |
3:10:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гигантские тромбоциты |
Riesenthrombozyten |
Лорина |
517 |
3:05:19 |
eng-rus |
.כימיה |
complex emulsion |
сложная эмульсия (эмульсии, содержащие в дисперсной фазе ещё более мелкие капельки жидкости, составляющей дисперсионную среду синоним: множественная эмульсия) |
Min$draV |
518 |
3:02:23 |
eng-rus |
.כימיה |
multiple emulsion |
множественная эмульсия (эмульсии, содержащие в дисперсной фазе ещё более мелкие капельки жидкости, составляющей дисперсионную среду синоним: сложная эмульсия edu.ru) |
Min$draV |
519 |
2:53:56 |
eng-rus |
.צבע, |
Master Painters Institute |
отраслевой институт стандартизации лакокрасочных покрытий (США и Канада) The Master Painters Institute is an emerging institute dedicated to the establishment of quality standards and quality assurance in the painting and coating application industries in the U.S.A. and Canada.) |
Kenny Gray |
520 |
2:39:47 |
eng-rus |
|
get to do |
нанять |
pivoine |
521 |
2:34:40 |
eng-rus |
|
paper-chain |
бумажная цепочка (праздничное украшение; звенья могут быть разных форм – колечки, сердца, человечки и др.фигуры) |
Dollie |
522 |
2:19:43 |
eng-rus |
|
detect |
отследить (я отследил, что у меня вновь появилась гордыня и чувство собственной исключительности) |
Kisa630 |
523 |
2:19:39 |
eng-rus |
.אקונו |
saturate the market |
насыщать рынок |
Andrey Truhachev |
524 |
2:19:08 |
eng-ger |
.אקונו |
saturate the market |
den Markt sättigen |
Andrey Truhachev |
525 |
2:18:07 |
rus-ger |
.אקונו |
насытить рынок |
den Markt sättigen |
Andrey Truhachev |
526 |
2:14:45 |
eng-rus |
.בַּלש |
punctuation mark |
знак пунктуации |
Andrey Truhachev |
527 |
2:14:37 |
rus-epo |
|
оптимизм |
optimismo |
urbrato |
528 |
2:13:15 |
rus-epo |
|
думать |
opinii (, что...) |
urbrato |
529 |
2:07:48 |
eng-rus |
|
odd man out |
белая ворона |
pivoine |
530 |
2:07:38 |
eng-rus |
.לא רש |
book someone solid |
загрузить (Мой менеджер загрузил меня на полтора года вперед.) |
Kisa630 |
531 |
1:54:24 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Sylvester's criterion |
критерий Сильвестра |
ezik92 |
532 |
1:52:22 |
rus-epo |
|
дядя |
onklo (степень родства) |
urbrato |
533 |
1:51:32 |
rus-epo |
|
волна |
ondo |
urbrato |
534 |
1:50:36 |
rus-epo |
|
тень |
ombro |
urbrato |
535 |
1:42:33 |
rus-epo |
|
чем |
ol (при сравнении) |
urbrato |
536 |
1:41:21 |
eng-rus |
.כִּימ |
quaternary ammonium salt |
четвертичная аммонийная соль |
twinkie |
537 |
1:40:53 |
rus-epo |
|
октябрь |
oktobro |
urbrato |
538 |
1:40:27 |
rus-epo |
|
запад |
okcidento |
urbrato |
539 |
1:39:48 |
rus-epo |
|
восемь |
ok |
urbrato |
540 |
1:39:42 |
eng-rus |
|
quadrivium |
второй повышенный цикл "семи свободных искусств" |
pansypras |
541 |
1:38:40 |
rus-epo |
|
ого! |
oho! |
urbrato |
542 |
1:37:31 |
eng-rus |
|
trivium |
первый цикл "семи свободных искусств" |
pansypras |
543 |
1:31:59 |
eng-rus |
.הַשׁק |
exposure |
позиции |
Palatash |
544 |
1:10:50 |
eng-rus |
|
reach the target |
достичь цели |
Soulbringer |
545 |
1:08:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
reception shaft |
приёмная шахта (при прокладке тоннелей) |
pelipejchenko |
546 |
1:07:52 |
eng-rus |
.כְּרִ |
starting shaft |
стартовая шахта (при прокладке тоннелей) |
pelipejchenko |
547 |
1:03:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ISCP |
Международное общество сердечно-сосудистой фармакотерапии |
Liza G. |
548 |
0:59:57 |
eng-rus |
|
freight system |
система перевозок |
Александр_10 |
549 |
0:57:09 |
eng-rus |
|
ensure they meet western standards |
чтобы быть уверенным, что они удовлетворяют западным стандартам |
pivoine |
550 |
0:56:10 |
rus-ita |
.טֶכנו |
рассеивающее стекло |
vetro diffusore |
Rossinka |
551 |
0:55:09 |
eng-rus |
.מִסְח |
at the moment of the handover of the goods |
в момент передачи товара |
Soulbringer |
552 |
0:47:55 |
eng-rus |
|
of great current interest |
актуальный |
tfennell |
553 |
0:47:30 |
eng-rus |
.יישוב |
justified increase of the prices |
обоснованное повышение цен |
Soulbringer |
554 |
0:47:14 |
eng-rus |
|
fresh |
актуальный |
tfennell |
555 |
0:42:52 |
eng-rus |
.לא רש |
hell yes! |
о да! (выражение согласия или восторга в экспрессивной манере) |
spelled |
556 |
0:34:25 |
eng-rus |
.זוֹאו |
odonata |
отряд стрекозы (Odonata is the order of insects that includes dragonflies and damselflies) |
MuMa |
557 |
0:33:27 |
eng-rus |
|
reckless driving |
бесшабашное вождение |
Александр_10 |
558 |
0:33:21 |
rus-ita |
.מוּסִ |
битломания |
Beatlemania |
LuceSvet |
559 |
0:26:54 |
eng-rus |
|
basis for the rescission of the contract |
основание для расторжения договора |
Soulbringer |
560 |
0:24:32 |
eng-rus |
מחש. |
sign out |
покидать (напр., учётную запись) |
Александр_10 |
561 |
0:23:15 |
eng-rus |
|
repeated refusal |
повторный отказ |
Soulbringer |
562 |
0:22:37 |
eng-rus |
.צבע, |
feathering |
выглаживание поверхности краски (Blending a small area into the surrounding paint or stain. The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the background by softly blending the edges of the region. Feathering paint into a previously painted patch keeps the paint even and smooth from one stroke to another.) |
Kenny Gray |
563 |
0:20:01 |
eng-rus |
|
outline |
схематично представлять (пример: a flow chart outlining the technique is shown in Figure 4 – На рисунке 4 изображена блок-схема, на которой в общем виде представлен технологический процесс.) |
Min$draV |
564 |
0:19:30 |
eng-rus |
|
thing of the past |
дело прошлого |
Александр_10 |
565 |
0:18:54 |
eng-rus |
.אמריק |
varsity team |
сборная (команда; учебного заведения – школы или университета) |
mtovbin |
566 |
0:16:10 |
rus-ger |
|
Ренжи |
Rungis (муниципалитет во Франции wikipedia.org) |
olinka_ja |
567 |
0:15:45 |
eng-rus |
.מִסְח |
determine sale prices |
устанавливать продажную цену |
Soulbringer |
568 |
0:14:24 |
eng-rus |
|
steady drinker |
регулярно пьющий |
Dollie |
569 |
0:03:28 |
eng-rus |
.מִסְח |
authenticity of the goods |
подлинность товара |
Soulbringer |
570 |
0:01:02 |
eng-rus |
|
drinking habits |
питейные привычки |
Dollie |